[whatwg] Tag Proposal: spelling

Charles Pritchard chuck at jumis.com
Sat Dec 11 14:23:55 PST 2010

On 12/11/2010 1:51 PM, Andy Mabbett wrote:
> On 29 November 2010 20:58, Charles Pritchard<chuck at jumis.com>  wrote:
>> Currently, there's no way for an author to markup spelling errors in text.
>> A [spelling] tag would address that deficiency.
>> This could be used for a number of reasons, from [sic]-style annotations, to
>> conveying to the user that an area is misspelled using the same visual cues
>> as contenteditable.
> There are other use-cases for markup which tells, say, translation
> software to treat certain strings as literals, not to be translated
> (scientific terms like species' or drugs; trade names; postal
> addresses, people's names, etc.
> Consider translating: "John Grey saw a Grey Wagtail while walking down
> Grey Street in his grey coat" into, say, German.
> "John Grey" and "Grey Street" should remain untranslated.
> "Grey Wagtail" should become "Gebirgsstelze"
> Only in "grey coat" should "grey" be translated ("grauen Mantel")
> The draft species microformat<http://microformats.org/wiki/species>
> addresses the wagtail example (see also the 2003 ietf-languages
> discussion of language values for taxonomic names
> <http://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/2003-February/000574.html>),
> but what of the rest?

For lack of a better solution, perhaps you can provide an extended 
language tag:

<div contenteditable lang="en-GB">
<span aria-invalid="false" lang="en-GB-x-John-Grey">John Grey</span> saw 

The aria attribute could let the spelling software know the string is 
not misspelled,
and the lang attribute marks it as an English phrase, helpful with 

Does that work?


More information about the whatwg mailing list