[whatwg] Acronyms & Abbreviations whatwg Digest, Vol 33, Issue 90

Krzysztof Żelechowski giecrilj at stegny.2a.pl
Fri Dec 14 00:16:52 PST 2007


Dnia 14-12-2007, Pt o godzinie 16:20 +0900, Karl Dubost pisze:

> Not to say that it creates localization troubles. For exactly the same  
> meaning:
> 
>     TV in English  => télé in French
>     acronym           abbr
> 
> 
> And what is supposed to do an automatic translator when translating  
> something from English to Chinese for example. Drop the markup for  
> acronym in some cases? Example
> 
>    English
>    <abbr title="telephone">Tel.</abbr>: +86-10-8498-5588
> 
>    Chinese
>    电话: +86-10-8498-5588
> 

Clearly, an automatic translator is a very sophisticated piece of
software.  It has much more complicated tasks to do than just that.  We
can reasonably expect the translator to handle this case correctly as
well.

Best regards,
Chris




More information about the whatwg mailing list