[whatwg] Entity parsing
Kristof Zelechovski
giecrilj at stegny.2a.pl
Fri Jun 22 02:50:35 PDT 2007
A dieresis is not an umlaut so I have to bite my tongue each time I write or
read nonsense like ï. It feels like lying. Umlaut means "mixed", a
dieresis means "standalone". Those are very different things, and "I" can
never gets mixed so there is no ambiguïty. Since "umlaut" is borrowed from
German, I can see no problem in borrowing "tréma" from French. I personally
prefer "&itrema;" to "&idier;" because of readability, but I would not
insist on that.
Chris
-----Original Message-----
From: whatwg-bounces at lists.whatwg.org
[mailto:whatwg-bounces at lists.whatwg.org] On Behalf Of Ian Hickson
Sent: Friday, June 22, 2007 6:09 AM
To: whatwg at whatwg.org
Subject: Re: [whatwg] Entity parsing
On Fri, 15 Jun 2007, Kitof elechovski wrote:
>
> Aside: I know that it can be changed but "iuml" is a very unfortunate
> name for "i trma". How about deprecating "iuml" in favor of "itrema"?
We're not deprecating anything, and just introducing a new name for i-uml
would be a dangerous slippery slope to start down. Anyway, i-umlaut is
fine, and easier to spell than i-diaeresis; why would you call "itrema"?
Trema doesn't seem any more common than "umlaut"...
More information about the whatwg
mailing list